יום שלישי, 28 באפריל 2026
Review: קולא ברוניון
קולא ברוניון by Romain Rolland
My rating: 5 of 5 stars
קראתי בבלוג היפה של המאייר דני קרמן פוסט על הספר הזה, ביתר דיוק פוסט על המאייר הסובייטי שלו, יבגני אדולפוביץ' קיבריק. (מי שמעוניין להתרשם מן האיורים ומדעתו של קרמן עליהם יכול למצוא את הפוסט כאן: https://dannykerman.com/2023/12/08/ko...) . בפתיחת דבריו מתייחס קרמן גם לספר עצמו אותו קרא כבר כשהיה ילד. סקרנותי התעוררה. התחלתי בקריאת עמוד ראשון ב"פרויקט בן-יהודה" ומיהרתי לרכוש עותק מודפס משומש בכדי שאוכל ליהנות גם מהאיורים (למרות שאיכות ההדפסה שלהם בישראל נמוכה).
זהו ספר נהדר, שמצליח להפיח קצת תקוה בריאה גם בזמנים קשים. אין כאן עלילות מופלאות אלא חוכמת חיים פשוטה, ותיאורים נפלאים, רוויי פתגמים עממיים. כמובן שאי אפשר להתעלם משאלת התרגום. שלונסקי היה גאון. קראתי בכמה הזדמנויות שתרגומו ל"יבגני אונייגין" (שעוד מחכה לי על המדף) הוא התרגום הטוב ביותר של היצירה מרוסית גם בקנה מידה עולמי. בביקורת אחת על תרגומו לספרו זה של רומן רולן נאמר שהוא עוד מוסיף על כתיבתו של רולן ומרומם אותה. איני קורה צרפתית אבל אני מזדהה עם רוח הדברים. העברית העשירה כל-כך של שלונסקי, יכולת החריזה המדהימה שלו ושפע הרפרנסים לאמרות עבריות מוסיפה לספר עומק עבור הקורא העברי (אולי במקום מה שאבד בתרגום מצרפתית). כמובן שצריך להתרגל לכתיבתו ולעיתים לחפש במרשתת בכדי לרדת לסוף דעתו, אך מי שמוכן להשקיע מעט יגלה שהשד אינו נורא בכלל וכאמור יש בתרגום ערך מוסף – שנינותו של שלונסקי מעצימה את זו של רולן.
בקיצור נהניתי מאוד. מומלץ. (וגם הבלוג של קרמן מומלץ)
View all my reviews
0 תגובות:
הוסף רשומת תגובה