יום רביעי, 27 במאי 2009

קציר שני

כששדות הקיץ קצורים,
כשבגרו ופרחו הציפורים,
והשביל בעלים יבשים יתעטף;
עם השלג הצונח,
עם עורב אשר צווח,
שוב שדותינו נכסח,
והקציר השני אז ייאסף.

לא צוף פריחה וירוק דשאים
בזה היום אנו קוצרים,
לא תלתן רמות שחום;
כי אם חציר בעשב מעורב,
סבך ביצות בנפתוליו,
שם הפרג שומט זרעיו
בתוך השקט העגום.

פורסם ב- 1873, חובר בידי הנרי וואדסוורת' לונגפלו 1807-1882

(תרגום שלי מאנגלית)

המקור:
Aftermath

When the summer fields are mown,
When the birds are fledged and flown,
And the dry leaves strew the path;
With the falling of the snow,
With the cawing of the crow,
Once again the fields we mow
And gather in the aftermath.

Not the sweet, new grass with flowers
Is this harvesting of ours;
Not the upland clover bloom;
But the rowen mixed with weeds,
Tangled tufts from marsh and meads,
Where the poppy drops its seeds
In the silence and the gloom.

By Henry Wadsworth Longfellow 1807-1882

Read more...

בקרבת הליקון

לאור יום קיץ חונט-כל, כמו זה ששם,
המבשיל עכשיו בין אורני המורדות
למטה אל מרחב הקמה, הלאה, לגפנים ולגינות
אל מקום בו מתמזגים באפור הרקיע והים,
כל הדברים יחדיו הולכים כך בדרכם,
בהרמוניה עם הקציר, מניבים יינות,
ולחם ואור וכל מה שרק יכול משולב להיות
בנזר הרחב לעשותו עליז ומושלם.

לי נדמים כעת חיי האומללים
כפסגות, בקושי מובחנות, תלויות כתחרה
סביב לאופק הכחול: מקומות אליהם
אף לא נווד מתכוון לשים פעמים,
על אודותם ציפור נודדת בעוברה זימרה,
והנערה חלונה הגיפה לא לשמוע הצלילים.

חובר ב- 1903 בידי טראמבול סטיקני 1847-1904

(תרגום חופשי שלי מאנגלית)

המקור:

Near Helikon

By such an all-embalming summer day
As sweetens now among the mountain pines
Down to the cornland yonder and the vines,
To where the sky and sea are mixed in gray,
How do all things together take their way
Harmonious to the harvest, bringing wines
And bread and light and whatsoe'er combines
In the large wreath to make it round and gay.

To me my troubled life doth now appear
Like scarce distinguishable summits hung
Around the blue horizon: places where
Not even a traveller purposeth to steer, —
Whereof a migrant bird in passing sung,
And the girl closed her window not to hear.

By Trumbull Stickney 1874-1904

Read more...